currentInnerTitle

亨利希·伯尔,1917-1985。德国作家。

代表作《与一位女士的合影》(1971)和《丧失了名誉的卡塔琳娜》(1974)。著有《女士及众生相》,《正点到达》等。


看的短篇的题目记录。
不中用的狗。
死者不听话。
卖笑人。就这样,我以各种各样的方式笑,却不知道自己的笑。
拉客的雅克。拉客的雅克来到前线和我一起盯梢,他说着与他的三个接客姑娘的事,天明敌军来,我们死了。死前雅克对我拉客。
关系。 我妻子认识了一位给部长女儿修剪指甲的姑娘的母亲。是脚趾甲。我们家现在沸沸扬扬,乱成一团:过去我们没有什么关系,如今我们可有了关系,了不起的关系。 我的心情迫不及待,急于同她见面,当然要恰如其分地低声下气,同时也要表现出坚忍性。 我感到自己脸色变白了,我感觉到自己是个红人,便微笑地容忍了这三个年轻混蛋及其妻子的在场。
岸上。小青年弄丢了全家的票证、母亲的陪给卡和爸爸的重劳动配给卡,跳桥自杀,被美国兵救了的故事。
一件绿绸衬衣。
在桥边。
我的昂贵的腿。
洛恩格林之死。
巴莱克老爷家的台秤。各地各村地主家秤上公平正义的指针都是虚假的。
一定照办。 那些最最微不足道的举动,在冯西德尔看来都是有所作为:诸如他戴上帽子,他——因为用力过度而浑身发颤——扣上大衣扣子,吻他妻子的脸颊告别,—切的一切都是有所作为。 每当冯西德尔走进自己的办公室,他用这样的话向女秘书问好:“非办不可!”女秘书心情愉快地高声答道:“一定照办!”接着冯西德尔到各部门一一视察,愉快地高声说:“非办不可!”人人都回答说:“一定照办!”每当他走进我的屋子,我也容光焕发地向他高呼,“一定照办!” 做这种工作时,沉思默想正是人们对我的要求,无所事事则是我的职责。
一桩劳动道德下降的趣闻。他现在工作就是为了有朝一日可以不再工作。




Back to mainpage